您當前的位置 : 東北網  >  東北網國際  >  國際新聞
搜 索
多虧耿直的中國人民出手 "救了"訪華的英國首相
2018-02-05 08:06:47 來源:環球時報  作者:
關注東北網
微博
Qzone

  2月2日,英國首相特蕾莎?梅與丈夫菲利普?梅訪問上海豫園。兩人倒舉起了代表中國傳統文化象征的福字向大家展示了起來。

  然而,英媒看到之後卻嘲諷道:『你們福字拿倒了』!

  當地時間2月2日,《倫敦晚報》在一篇報道中稱,近日一份有關脫歐對英國可能產生的經濟影響的報告被泄露一事,已經令英國首相特蕾莎?梅有點『焦頭爛額』,而在特蕾莎?梅的訪華之旅中,她和老公菲利普又一次乾了一件『囧』事。

  原來『眼尖』的英國媒體發現,在梅姨和老公的一張參觀上海豫園學習剪紙的照片中,他們兩個把漢字『福』拿倒了!報道稱,很不幸的,這對喜氣洋洋的夫妻把『福』字拿『倒』了,讓周圍的人,包括和他們聊天的小女孩都變得很尷尬。

  ▲這張圖在英媒看來是『小女孩』看到福字被拿倒了而感到尷尬和困惑的小眼神。

  ▲英媒甚至還貼心地『科普』起了『福字』的正確打開方式...

  本來英媒是想借這篇文章揶揄一下『英國脫歐』事宜的糟糕現狀,出訪都能犯這種把字拿反的錯(這個文化水平真是令人捉急),並稱梅姨簡直是在上海用盡了最後一點『人品』,現在差不多是『喝涼水都塞牙』了!

  然而,中國朋友們看到這條新聞,則笑而不語。到底是誰比較傻還不一定!英國媒體可能確實有點『沒文化』!捂臉.jpg

  小編現在來科普一下!這福字可以正著貼,但是也絕對可以倒著貼!中國的傳統是春節貼"福"字,寄托了人們對幸福生活的向往和對美好未來的祝願。民間為了充分地體現這種向往和祝願,在有的地方人們會選擇將"福"字倒過來貼,表示"福氣已到"。

  所以,只能送英媒下面幾個字了...

責任編輯:邱浩
頻道推薦